Spanish Term Blooper Irks in Arizona
January 5th, 2009Any Spanish speaker, native or non-native, knows that certain words in the language mean very different things depending on the country one is from. Someting that is used in every day speech in Mexico might deeply offend someone from the Dominican Republic and vice verse.
An article in the Yuma Sun describes one such incident that riled people up at a high school soccer game:
This case here, coach is yelling out to his players, players are hearing it left and right, nothing is done about it because it’s in Spanish. That’s a huge issue and an issue I want to speak up about.”
Nicewander said the injury was the turning point in the game. It happened at the 6:23 mark with his team up 2-0. Exactly two minutes later, Yuma High had its first goal, and with 1:46 left the Criminals tied the game.
“When you have a coach on the sidelines yelling ‘break them,’ ‘chocalo,’ smash into them, then you see a player go down an get carted off in an ambulance, it’s natural for a player to say ‘Wow, I’m not being protected, so if I come in on this guy, and he throws an elbow at me and I get hurt, what’s going to come out of it?’” Nicewander said.
This is a good example of people being overly sensitive to language use and looking for an offense where there was just a misunderstanding. Rather than make it about lack of sportsmanship, it could have been about increasing understanding about word connotations and being more careful.
To read the article, click here.
Share This



